A thousand winds。
秋川雅史的千の風になって。
*歌詞中譯(感謝知識+)
請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有沈睡不醒
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
秋天 化身為陽光照射在田地間
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你
請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有離開人間
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
翱翔在無限寬廣的天空裡
- - -
話說這首歌的由來是一首英文詩,新井滿翻成日文,秋川編曲,
06年的NHK紅白戰中這首歌得到廣大迴響。
單曲目前已經破百萬了噢(現在還ORICON榜前十名欸),
總之是首撫慰人心的歌來著。
請先 登入 以發表留言。